Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Лист / Email - Комп'ютери / Інтернет

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
Текст
Публікацію зроблено Tantine
Мова оригіналу: Турецька

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
Пояснення стосовно перекладу
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

Заголовок
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
Затверджено Francky5591 - 5 Липня 2007 12:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Липня 2007 10:52

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

5 Липня 2007 11:19

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky