ترجمه - ترکی-فرانسوی - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه نامه / ایمیل - رایانه ها / اینترنت این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana... | | زبان مبداء: ترکی
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz? | | J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?
Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit! |
|
| Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? | | زبان مقصد: فرانسوی
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 5 جولای 2007 12:38
آخرین پیامها | | | | | 5 جولای 2007 10:52 | | | salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé? | | | 5 جولای 2007 11:19 | | | le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky |
|
|