Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Letter / Email - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
हरफ
Tantineद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

शीर्षक
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
अनुबाद
फ्रान्सेली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
Validated by Francky5591 - 2007年 जुलाई 5日 12:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 5日 10:52

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

2007年 जुलाई 5日 11:19

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky