अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Letter / Email - Computers / Internet This translation request is "Meaning only". | Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana... | | स्रोत भाषा: तुर्केली
Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz? | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?
Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit! |
|
| Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider? |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2007年 जुलाई 5日 10:52 | | | salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé? | | | 2007年 जुलाई 5日 11:19 | | | le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky |
|
|