Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Kategorie Brief / Email - Computer / Internet

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
Text
Übermittelt von Tantine
Herkunftssprache: Türkisch

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
Bemerkungen zur Übersetzung
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

Titel
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 5 Juli 2007 12:38





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Juli 2007 10:52

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

5 Juli 2007 11:19

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky