Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - מחשבים / אינטרנט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
טקסט
נשלח על ידי Tantine
שפת המקור: טורקית

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
הערות לגבי התרגום
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

שם
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 5 יולי 2007 12:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 יולי 2007 10:52

Francky5591
מספר הודעות: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

5 יולי 2007 11:19

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky