Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Carta / E-mail - Ordinadors / Internet

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
Text
Enviat per Tantine
Idioma orígen: Turc

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
Notes sobre la traducció
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

Títol
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
Darrera validació o edició per Francky5591 - 5 Juliol 2007 12:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Juliol 2007 10:52

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

5 Juliol 2007 11:19

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky