Original tekst - Tyrkisk - Bu sevda bitmez hasret bitmezNåværende status Original tekst
Kategori Tanker - Kunst / Skapelse / Fantasi
| Bu sevda bitmez hasret bitmez | Tekst som skal oversettes Skrevet av helbia | Kildespråk: Tyrkisk
Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez
| Anmerkninger gjeldende oversettelsen | signifcado das palavras
This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕÑєт вιтмєz ιѕтєуєηє gÎ¹âˆ‚Ñ”Ñ Ð½Î¹Ã§ ƒαÑк єтмєz вυ αℓєм∂є çαÑşı нєÑкєѕє кαÑşı αℓℓαн Î±Æ’Æ’Ñ”âˆ‚Ñ”Ñ Ã§Î±Ñşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com> |
|
Sist redigert av serba - 30 August 2007 11:20
Siste Innlegg | | | | | 27 August 2007 01:25 | | | | | | 27 August 2007 02:16 | | | Somebody has written a Turkish text in a mixture of different alphabets. | | | 27 August 2007 02:19 | | | Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyene gider hiç fark etmiz bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez | | | 27 August 2007 11:44 | | | I need a bridge here (intermediate translation into English). Can you help me, please? Thanks. CC: bonjurkes meteoripek serba | | | 27 August 2007 13:37 | | | I've requested the bridge transation - I'm not sure I can do it - I can get close, but I'd need help understanding the original:
This love never ends, the longing never ends,
it goes to whoever wants it (??), it makes no difference,
in this world the market (?) is against everyone,
God forgives, the market does not.
It sounds like lyrics to a song. CC: serba | | | 30 August 2007 11:23 | | | let me give you some explanation.
this is something that is said by a group fun of Beşiktaş footbal team.Çarşı the group's name which they live in Beşiktaş province. | | | 30 August 2007 11:25 | | | and also I edited the source text please correct your translations too. |
|
|