Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Bu sevda bitmez hasret bitmezΠαρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Σκέψεις - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία
| Bu sevda bitmez hasret bitmez | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από helbia | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | signifcado das palavras
This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕÑєт вιтмєz ιѕтєуєηє gÎ¹âˆ‚Ñ”Ñ Ð½Î¹Ã§ ƒαÑк єтмєz вυ αℓєм∂є çαÑşı нєÑкєѕє кαÑşı αℓℓαн Î±Æ’Æ’Ñ”âˆ‚Ñ”Ñ Ã§Î±Ñşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com> |
|
Τελευταία επεξεργασία από serba - 30 Αύγουστος 2007 11:20
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Αύγουστος 2007 01:25 | | | | | | 27 Αύγουστος 2007 02:16 | | | Somebody has written a Turkish text in a mixture of different alphabets. | | | 27 Αύγουστος 2007 02:19 | | | Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyene gider hiç fark etmiz bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez | | | 27 Αύγουστος 2007 11:44 | | | I need a bridge here (intermediate translation into English). Can you help me, please? Thanks. CC: bonjurkes meteoripek serba | | | 27 Αύγουστος 2007 13:37 | | | I've requested the bridge transation - I'm not sure I can do it - I can get close, but I'd need help understanding the original:
This love never ends, the longing never ends,
it goes to whoever wants it (??), it makes no difference,
in this world the market (?) is against everyone,
God forgives, the market does not.
It sounds like lyrics to a song. CC: serba | | | 30 Αύγουστος 2007 11:23 | | serbaΑριθμός μηνυμάτων: 655 | let me give you some explanation.
this is something that is said by a group fun of BeÅŸiktaÅŸ footbal team.Çarşı the group's name which they live in BeÅŸiktaÅŸ province. | | | 30 Αύγουστος 2007 11:25 | | serbaΑριθμός μηνυμάτων: 655 | and also I edited the source text please correct your translations too. |
|
|