Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - Bu sevda bitmez hasret bitmez

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語ポルトガル語

カテゴリ 思考 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Bu sevda bitmez hasret bitmez
翻訳してほしいドキュメント
helbia様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

翻訳についてのコメント
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>
serbaが最後に編集しました - 2007年 8月 30日 11:20





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 27日 01:25

casper tavernello
投稿数: 5057
Could you tell me please if it's right?

CC: kafetzou serba

2007年 8月 27日 02:16

kafetzou
投稿数: 7963
Somebody has written a Turkish text in a mixture of different alphabets.

2007年 8月 27日 02:19

kafetzou
投稿数: 7963
Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyene gider hiç fark etmiz bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

2007年 8月 27日 11:44

goncin
投稿数: 3706
I need a bridge here (intermediate translation into English). Can you help me, please? Thanks.

CC: bonjurkes meteoripek serba

2007年 8月 27日 13:37

kafetzou
投稿数: 7963
I've requested the bridge transation - I'm not sure I can do it - I can get close, but I'd need help understanding the original:

This love never ends, the longing never ends,
it goes to whoever wants it (??), it makes no difference,
in this world the market (?) is against everyone,
God forgives, the market does not.

It sounds like lyrics to a song.

CC: serba

2007年 8月 30日 11:23

serba
投稿数: 655
let me give you some explanation.

this is something that is said by a group fun of Beşiktaş footbal team.Çarşı the group's name which they live in Beşiktaş province.

2007年 8月 30日 11:25

serba
投稿数: 655
and also I edited the source text please correct your translations too.