Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - Bu sevda bitmez hasret bitmez

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیلپرتغالی

طبقه افکار - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Bu sevda bitmez hasret bitmez
متن قابل ترجمه
helbia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

ملاحظاتی درباره ترجمه
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>
آخرین ویرایش توسط serba - 30 آگوست 2007 11:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 آگوست 2007 01:25

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Could you tell me please if it's right?

CC: kafetzou serba

27 آگوست 2007 02:16

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Somebody has written a Turkish text in a mixture of different alphabets.

27 آگوست 2007 02:19

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyene gider hiç fark etmiz bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

27 آگوست 2007 11:44

goncin
تعداد پیامها: 3706
I need a bridge here (intermediate translation into English). Can you help me, please? Thanks.

CC: bonjurkes meteoripek serba

27 آگوست 2007 13:37

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I've requested the bridge transation - I'm not sure I can do it - I can get close, but I'd need help understanding the original:

This love never ends, the longing never ends,
it goes to whoever wants it (??), it makes no difference,
in this world the market (?) is against everyone,
God forgives, the market does not.

It sounds like lyrics to a song.

CC: serba

30 آگوست 2007 11:23

serba
تعداد پیامها: 655
let me give you some explanation.

this is something that is said by a group fun of Beşiktaş footbal team.Çarşı the group's name which they live in Beşiktaş province.

30 آگوست 2007 11:25

serba
تعداد پیامها: 655
and also I edited the source text please correct your translations too.