Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Bu sevda bitmez hasret bitmez

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBrasilsk portugisiskPortugisisk

Kategori Tanker - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
Bu sevda bitmez hasret bitmez
Tekst
Skrevet av kafetzou
Kildespråk: Tyrkisk

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

Tittel
this love wont die
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av selçuk01
Språket det skal oversettes til: Engelsk

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 31 August 2007 13:15





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 August 2007 13:27

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 August 2007 14:13

selçuk01
Antall Innlegg: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 August 2007 13:57

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 August 2007 17:22

bahadirmet
Antall Innlegg: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 August 2007 01:38

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Anlayamadım.

31 August 2007 03:46

selçuk01
Antall Innlegg: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 August 2007 05:41

serba
Antall Innlegg: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 August 2007 08:07

serba
Antall Innlegg: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 August 2007 13:14

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.