Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Italiensk - Po4nah ve4e

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskItaliensk

Kategori Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Po4nah ve4e
Tekst
Skrevet av shut80
Kildespråk: Bulgarsk

Po4nah ve4e v istituto europeo i nemoga da smenqm...ina4e milano e razo4arovanie za men i ne bih se zamislila za sekunda dori:)ti kakvo rabotish v nai qkiq grad:)?pozdravi

Tittel
Ho già cominciato
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av ghery01
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Ho già cominciato nell'istituto europeo e non posso cambiare... Comunque, Milano è una grande delusione per me e non l'avrei pensato neanche per un secondo:). Tu di che cosa ti occupi nella città più "cool"?
Ti saluto.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"cool"-nel senso di "magnifico", "di moda", ecc.
Senest vurdert og redigert av zizza - 5 Mars 2008 12:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Februar 2008 21:11

arcobaleno
Antall Innlegg: 226
Ho gia cominciato di studiare nell'istituto europeo e non posso cambiarlo.

14 Februar 2008 22:06

ghery01
Antall Innlegg: 28
Sì,hai ragione,suona meglio. Ma non posso sapere se studia o lavora lì.

buona notte

22 Februar 2008 13:54

raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
"i ne bih se zamislila za sekunda" - "e non ci avrei neanche pensato" Ostanalato è to4no

22 Februar 2008 14:55

ghery01
Antall Innlegg: 28
eh, sì! mi è scappato ma non sapevo come correggerlo...