Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Italiaans - Po4nah ve4e

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsItaliaans

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Po4nah ve4e
Tekst
Opgestuurd door shut80
Uitgangs-taal: Bulgaars

Po4nah ve4e v istituto europeo i nemoga da smenqm...ina4e milano e razo4arovanie za men i ne bih se zamislila za sekunda dori:)ti kakvo rabotish v nai qkiq grad:)?pozdravi

Titel
Ho già cominciato
Vertaling
Italiaans

Vertaald door ghery01
Doel-taal: Italiaans

Ho già cominciato nell'istituto europeo e non posso cambiare... Comunque, Milano è una grande delusione per me e non l'avrei pensato neanche per un secondo:). Tu di che cosa ti occupi nella città più "cool"?
Ti saluto.
Details voor de vertaling
"cool"-nel senso di "magnifico", "di moda", ecc.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door zizza - 5 maart 2008 12:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 februari 2008 21:11

arcobaleno
Aantal berichten: 226
Ho gia cominciato di studiare nell'istituto europeo e non posso cambiarlo.

14 februari 2008 22:06

ghery01
Aantal berichten: 28
Sì,hai ragione,suona meglio. Ma non posso sapere se studia o lavora lì.

buona notte

22 februari 2008 13:54

raykogueorguiev
Aantal berichten: 244
"i ne bih se zamislila za sekunda" - "e non ci avrei neanche pensato" Ostanalato è to4no

22 februari 2008 14:55

ghery01
Aantal berichten: 28
eh, sì! mi è scappato ma non sapevo come correggerlo...