Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-İtalyanca - Po4nah ve4e

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Bulgarcaİtalyanca

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Po4nah ve4e
Metin
Öneri shut80
Kaynak dil: Bulgarca

Po4nah ve4e v istituto europeo i nemoga da smenqm...ina4e milano e razo4arovanie za men i ne bih se zamislila za sekunda dori:)ti kakvo rabotish v nai qkiq grad:)?pozdravi

Başlık
Ho già cominciato
Tercüme
İtalyanca

Çeviri ghery01
Hedef dil: İtalyanca

Ho già cominciato nell'istituto europeo e non posso cambiare... Comunque, Milano è una grande delusione per me e non l'avrei pensato neanche per un secondo:). Tu di che cosa ti occupi nella città più "cool"?
Ti saluto.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"cool"-nel senso di "magnifico", "di moda", ecc.
En son zizza tarafından onaylandı - 5 Mart 2008 12:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Şubat 2008 21:11

arcobaleno
Mesaj Sayısı: 226
Ho gia cominciato di studiare nell'istituto europeo e non posso cambiarlo.

14 Şubat 2008 22:06

ghery01
Mesaj Sayısı: 28
Sì,hai ragione,suona meglio. Ma non posso sapere se studia o lavora lì.

buona notte

22 Şubat 2008 13:54

raykogueorguiev
Mesaj Sayısı: 244
"i ne bih se zamislila za sekunda" - "e non ci avrei neanche pensato" Ostanalato è to4no

22 Şubat 2008 14:55

ghery01
Mesaj Sayısı: 28
eh, sì! mi è scappato ma non sapevo come correggerlo...