Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Italia - Po4nah ve4e

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraItalia

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Po4nah ve4e
Teksto
Submetigx per shut80
Font-lingvo: Bulgara

Po4nah ve4e v istituto europeo i nemoga da smenqm...ina4e milano e razo4arovanie za men i ne bih se zamislila za sekunda dori:)ti kakvo rabotish v nai qkiq grad:)?pozdravi

Titolo
Ho già cominciato
Traduko
Italia

Tradukita per ghery01
Cel-lingvo: Italia

Ho già cominciato nell'istituto europeo e non posso cambiare... Comunque, Milano è una grande delusione per me e non l'avrei pensato neanche per un secondo:). Tu di che cosa ti occupi nella città più "cool"?
Ti saluto.
Rimarkoj pri la traduko
"cool"-nel senso di "magnifico", "di moda", ecc.
Laste validigita aŭ redaktita de zizza - 5 Marto 2008 12:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Februaro 2008 21:11

arcobaleno
Nombro da afiŝoj: 226
Ho gia cominciato di studiare nell'istituto europeo e non posso cambiarlo.

14 Februaro 2008 22:06

ghery01
Nombro da afiŝoj: 28
Sì,hai ragione,suona meglio. Ma non posso sapere se studia o lavora lì.

buona notte

22 Februaro 2008 13:54

raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
"i ne bih se zamislila za sekunda" - "e non ci avrei neanche pensato" Ostanalato è to4no

22 Februaro 2008 14:55

ghery01
Nombro da afiŝoj: 28
eh, sì! mi è scappato ma non sapevo come correggerlo...