Oversettelse - Arabisk-Engelsk - إسكندر كرم عريشةNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Fri skriving Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | إسكندر كرم عريشة | | Kildespråk: Arabisk
إسكندر كرم عريشة | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | vi esta frase e gostava de saber o seu significado em portugues de portugal ou em ultimo caso em ingles dos EUA. muito obrigado |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av elmota | Språket det skal oversettes til: Engelsk
Iskandar Karam Areesha | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 17 November 2007 20:18
Siste Innlegg | | | | | 19 November 2007 06:32 | | | it seems to be a name-transscription, isn't it?
should the portugues-request not be deleted? |
|
|