번역 - 아라비아어-영어 - إسكندر كرم عريشة현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 자유롭게 쓰기  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | إسكندر كرم عريشة | | 원문 언어: 아라비아어
إسكندر كرم عريشة | | vi esta frase e gostava de saber o seu significado em portugues de portugal ou em ultimo caso em ingles dos EUA. muito obrigado |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Iskandar Karam Areesha | | |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 17일 20:18
마지막 글 | | | | | 2007년 11월 19일 06:32 | | | it seems to be a name-transscription, isn't it?
should the portugues-request not be deleted? |
|
|