Tercüme - Arapça-İngilizce - إسكندر كرم عريشةŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Serbest yazı  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | إسكندر كرم عريشة | | Kaynak dil: Arapça
إسكندر كرم عريشة | Çeviriyle ilgili açıklamalar | vi esta frase e gostava de saber o seu significado em portugues de portugal ou em ultimo caso em ingles dos EUA. muito obrigado |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
Iskandar Karam Areesha | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 17 Kasım 2007 20:18
Son Gönderilen | | | | | 19 Kasım 2007 06:32 | | | it seems to be a name-transscription, isn't it?
should the portugues-request not be deleted? |
|
|