ترجمه - عربی-انگلیسی - إسكندر كرم عريشةموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه آزاد نویسی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | إسكندر كرم عريشة | | زبان مبداء: عربی
إسكندر كرم عريشة | | vi esta frase e gostava de saber o seu significado em portugues de portugal ou em ultimo caso em ingles dos EUA. muito obrigado |
|
| | ترجمهانگلیسی elmota ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Iskandar Karam Areesha | | |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 17 نوامبر 2007 20:18
آخرین پیامها | | | | | 19 نوامبر 2007 06:32 | | | it seems to be a name-transscription, isn't it?
should the portugues-request not be deleted? |
|
|