Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Hindi-Tysk - bin tere kya jeena
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
bin tere kya jeena
Tekst
Skrevet av
ol_tchik
Kildespråk: Hindi
bin tere kya jeena
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan
Tittel
Was ist das Leben ohne dich?
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Was ist das Leben ohne dich?
Ohne dich wären diese Nächte langweilig.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
translated by english bridge from "drkpp".
Points shared.
edited: "nicht präsentabel" => "langweilig".
Senest vurdert og redigert av
Bhatarsaigh
- 8 Mars 2008 20:52
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 Mars 2008 03:25
Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
Would one of you post the English bridge here? Otherwise I can't validate this one as there isn't anybody there to validate the poll.
CC:
drkpp
8 Mars 2008 08:34
Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
I'll copy the message from my inbox here:
*************************************************
14 Janeiro 2008 18:01
drkpp
Número de Mensagens: 31
bin tere kya jeena = what is life without you
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan = without you these nights are unpresentable(non-decorated).
I hopr this helps.
*************************************************
8 Mars 2008 14:55
Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
I'm still not sure about the "nicht präsentabel"/"unpresentable".
Could somebody speaking Hindi comment on the meaning of the original "beswadi yeh raatiyaan"?
8 Mars 2008 12:48
pirulito
Antall Innlegg: 1180
Check
it
out!
without you the nights are colorless, flavorless (beswaad - without any flavor, tasteless)
8 Mars 2008 12:52
pirulito
Antall Innlegg: 1180
Nächte ohne Dich sind...
geschmacklos
8 Mars 2008 15:01
Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
Hmm, I think "geschmacklos" won't fit well here as in German it implies a really stong negative meaning - something like "distasteful".
What about "fad"?
Comments?