Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihindi-Kijerumani - bin tere kya jeena
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
bin tere kya jeena
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ol_tchik
Lugha ya kimaumbile: Kihindi
bin tere kya jeena
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan
Kichwa
Was ist das Leben ohne dich?
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Was ist das Leben ohne dich?
Ohne dich wären diese Nächte langweilig.
Maelezo kwa mfasiri
translated by english bridge from "drkpp".
Points shared.
edited: "nicht präsentabel" => "langweilig".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Bhatarsaigh
- 8 Mechi 2008 20:52
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Mechi 2008 03:25
Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
Would one of you post the English bridge here? Otherwise I can't validate this one as there isn't anybody there to validate the poll.
CC:
drkpp
8 Mechi 2008 08:34
Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
I'll copy the message from my inbox here:
*************************************************
14 Janeiro 2008 18:01
drkpp
Número de Mensagens: 31
bin tere kya jeena = what is life without you
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan = without you these nights are unpresentable(non-decorated).
I hopr this helps.
*************************************************
8 Mechi 2008 14:55
Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
I'm still not sure about the "nicht präsentabel"/"unpresentable".
Could somebody speaking Hindi comment on the meaning of the original "beswadi yeh raatiyaan"?
8 Mechi 2008 12:48
pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Check
it
out!
without you the nights are colorless, flavorless (beswaad - without any flavor, tasteless)
8 Mechi 2008 12:52
pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Nächte ohne Dich sind...
geschmacklos
8 Mechi 2008 15:01
Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
Hmm, I think "geschmacklos" won't fit well here as in German it implies a really stong negative meaning - something like "distasteful".
What about "fad"?
Comments?