Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Χίντι-Γερμανικά - bin tere kya jeena
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bin tere kya jeena
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ol_tchik
Γλώσσα πηγής: Χίντι
bin tere kya jeena
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan
τίτλος
Was ist das Leben ohne dich?
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Was ist das Leben ohne dich?
Ohne dich wären diese Nächte langweilig.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
translated by english bridge from "drkpp".
Points shared.
edited: "nicht präsentabel" => "langweilig".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Bhatarsaigh
- 8 Μάρτιος 2008 20:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Μάρτιος 2008 03:25
Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Would one of you post the English bridge here? Otherwise I can't validate this one as there isn't anybody there to validate the poll.
CC:
drkpp
8 Μάρτιος 2008 08:34
Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
I'll copy the message from my inbox here:
*************************************************
14 Janeiro 2008 18:01
drkpp
Número de Mensagens: 31
bin tere kya jeena = what is life without you
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan = without you these nights are unpresentable(non-decorated).
I hopr this helps.
*************************************************
8 Μάρτιος 2008 14:55
Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
I'm still not sure about the "nicht präsentabel"/"unpresentable".
Could somebody speaking Hindi comment on the meaning of the original "beswadi yeh raatiyaan"?
8 Μάρτιος 2008 12:48
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Check
it
out!
without you the nights are colorless, flavorless (beswaad - without any flavor, tasteless)
8 Μάρτιος 2008 12:52
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Nächte ohne Dich sind...
geschmacklos
8 Μάρτιος 2008 15:01
Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Hmm, I think "geschmacklos" won't fit well here as in German it implies a really stong negative meaning - something like "distasteful".
What about "fad"?
Comments?