Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Hindú-Alemán - bin tere kya jeena
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
bin tere kya jeena
Texto
Propuesto por
ol_tchik
Idioma de origen: Hindú
bin tere kya jeena
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan
Título
Was ist das Leben ohne dich?
Traducción
Alemán
Traducido por
Rodrigues
Idioma de destino: Alemán
Was ist das Leben ohne dich?
Ohne dich wären diese Nächte langweilig.
Nota acerca de la traducción
translated by english bridge from "drkpp".
Points shared.
edited: "nicht präsentabel" => "langweilig".
Última validación o corrección por
Bhatarsaigh
- 8 Marzo 2008 20:52
Último mensaje
Autor
Mensaje
8 Marzo 2008 03:25
Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
Would one of you post the English bridge here? Otherwise I can't validate this one as there isn't anybody there to validate the poll.
CC:
drkpp
8 Marzo 2008 08:34
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
I'll copy the message from my inbox here:
*************************************************
14 Janeiro 2008 18:01
drkpp
Número de Mensagens: 31
bin tere kya jeena = what is life without you
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan = without you these nights are unpresentable(non-decorated).
I hopr this helps.
*************************************************
8 Marzo 2008 14:55
Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
I'm still not sure about the "nicht präsentabel"/"unpresentable".
Could somebody speaking Hindi comment on the meaning of the original "beswadi yeh raatiyaan"?
8 Marzo 2008 12:48
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Check
it
out!
without you the nights are colorless, flavorless (beswaad - without any flavor, tasteless)
8 Marzo 2008 12:52
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Nächte ohne Dich sind...
geschmacklos
8 Marzo 2008 15:01
Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
Hmm, I think "geschmacklos" won't fit well here as in German it implies a really stong negative meaning - something like "distasteful".
What about "fad"?
Comments?