Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Hindi-Tedesco - bin tere kya jeena
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
bin tere kya jeena
Testo
Aggiunto da
ol_tchik
Lingua originale: Hindi
bin tere kya jeena
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan
Titolo
Was ist das Leben ohne dich?
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Was ist das Leben ohne dich?
Ohne dich wären diese Nächte langweilig.
Note sulla traduzione
translated by english bridge from "drkpp".
Points shared.
edited: "nicht präsentabel" => "langweilig".
Ultima convalida o modifica di
Bhatarsaigh
- 8 Marzo 2008 20:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Marzo 2008 03:25
Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Would one of you post the English bridge here? Otherwise I can't validate this one as there isn't anybody there to validate the poll.
CC:
drkpp
8 Marzo 2008 08:34
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
I'll copy the message from my inbox here:
*************************************************
14 Janeiro 2008 18:01
drkpp
Número de Mensagens: 31
bin tere kya jeena = what is life without you
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan = without you these nights are unpresentable(non-decorated).
I hopr this helps.
*************************************************
8 Marzo 2008 14:55
Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
I'm still not sure about the "nicht präsentabel"/"unpresentable".
Could somebody speaking Hindi comment on the meaning of the original "beswadi yeh raatiyaan"?
8 Marzo 2008 12:48
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Check
it
out!
without you the nights are colorless, flavorless (beswaad - without any flavor, tasteless)
8 Marzo 2008 12:52
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Nächte ohne Dich sind...
geschmacklos
8 Marzo 2008 15:01
Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Hmm, I think "geschmacklos" won't fit well here as in German it implies a really stong negative meaning - something like "distasteful".
What about "fad"?
Comments?