Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Hindi-Vokiečių - bin tere kya jeena
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
bin tere kya jeena
Tekstas
Pateikta
ol_tchik
Originalo kalba: Hindi
bin tere kya jeena
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan
Pavadinimas
Was ist das Leben ohne dich?
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Was ist das Leben ohne dich?
Ohne dich wären diese Nächte langweilig.
Pastabos apie vertimą
translated by english bridge from "drkpp".
Points shared.
edited: "nicht präsentabel" => "langweilig".
Validated by
Bhatarsaigh
- 8 kovas 2008 20:52
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 kovas 2008 03:25
Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Would one of you post the English bridge here? Otherwise I can't validate this one as there isn't anybody there to validate the poll.
CC:
drkpp
8 kovas 2008 08:34
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
I'll copy the message from my inbox here:
*************************************************
14 Janeiro 2008 18:01
drkpp
Número de Mensagens: 31
bin tere kya jeena = what is life without you
tere bina beswadi beswadi yeh raatiyaan = without you these nights are unpresentable(non-decorated).
I hopr this helps.
*************************************************
8 kovas 2008 14:55
Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
I'm still not sure about the "nicht präsentabel"/"unpresentable".
Could somebody speaking Hindi comment on the meaning of the original "beswadi yeh raatiyaan"?
8 kovas 2008 12:48
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Check
it
out!
without you the nights are colorless, flavorless (beswaad - without any flavor, tasteless)
8 kovas 2008 12:52
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Nächte ohne Dich sind...
geschmacklos
8 kovas 2008 15:01
Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Hmm, I think "geschmacklos" won't fit well here as in German it implies a really stong negative meaning - something like "distasteful".
What about "fad"?
Comments?