Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineAnglishtGjuha Ukrainase

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Magnus erat numerus scriptorum antiquorum
Tekst
Prezantuar nga picun_n
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Titull
The number of ancient writers was great
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Okal
Përkthe në: Anglisht

The number of ancient writers was great
Vërejtje rreth përkthimit
antiquorum = "ancient", "old", sometimes "superior" or "preferable"
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 22 Janar 2008 23:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Janar 2008 21:40

Urunghai
Numri i postimeve: 464
'Magnus' means big, right?
As in a big amount of ancient writers?

The more I think of it, I guess it can also mean 'important' here. Any context?

22 Janar 2008 22:35

Okal
Numri i postimeve: 22
Yes, "magnus" means "big" most of the time. But I often have some scrupules in front of the supposed nobililty of the latin language. I would not feel easy translating it by "the amount of ancient writers was just big"... See what I mean?
To make it short, "big" sounds a bit familiar.
Contexts?
For instance, "magnus princeps" becomes "Grand Prince" in French and English, "Great Prince" in English, and you have a large number of translations here http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Prince
"Big Prince" wouldn't sound right, would it?
Hope that answers your question