Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleskiUkrajinski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Magnus erat numerus scriptorum antiquorum
Tekst
Podnet od picun_n
Izvorni jezik: Latinski

Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Natpis
The number of ancient writers was great
Prevod
Engleski

Preveo Okal
Željeni jezik: Engleski

The number of ancient writers was great
Napomene o prevodu
antiquorum = "ancient", "old", sometimes "superior" or "preferable"
Poslednja provera i obrada od dramati - 22 Januar 2008 23:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Januar 2008 21:40

Urunghai
Broj poruka: 464
'Magnus' means big, right?
As in a big amount of ancient writers?

The more I think of it, I guess it can also mean 'important' here. Any context?

22 Januar 2008 22:35

Okal
Broj poruka: 22
Yes, "magnus" means "big" most of the time. But I often have some scrupules in front of the supposed nobililty of the latin language. I would not feel easy translating it by "the amount of ancient writers was just big"... See what I mean?
To make it short, "big" sounds a bit familiar.
Contexts?
For instance, "magnus princeps" becomes "Grand Prince" in French and English, "Great Prince" in English, and you have a large number of translations here http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Prince
"Big Prince" wouldn't sound right, would it?
Hope that answers your question