Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiUkrajinski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Magnus erat numerus scriptorum antiquorum
Tekst
Poslao picun_n
Izvorni jezik: Latinski

Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Naslov
The number of ancient writers was great
Prevođenje
Engleski

Preveo Okal
Ciljni jezik: Engleski

The number of ancient writers was great
Primjedbe o prijevodu
antiquorum = "ancient", "old", sometimes "superior" or "preferable"
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 22 siječanj 2008 23:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 siječanj 2008 21:40

Urunghai
Broj poruka: 464
'Magnus' means big, right?
As in a big amount of ancient writers?

The more I think of it, I guess it can also mean 'important' here. Any context?

22 siječanj 2008 22:35

Okal
Broj poruka: 22
Yes, "magnus" means "big" most of the time. But I often have some scrupules in front of the supposed nobililty of the latin language. I would not feel easy translating it by "the amount of ancient writers was just big"... See what I mean?
To make it short, "big" sounds a bit familiar.
Contexts?
For instance, "magnus princeps" becomes "Grand Prince" in French and English, "Great Prince" in English, and you have a large number of translations here http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Prince
"Big Prince" wouldn't sound right, would it?
Hope that answers your question