Përkthime - Frengjisht-Gjermanisht - Je vais à la mer. Je vais à la plage....Statusi aktual Përkthime
Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Je vais à la mer. Je vais à la plage.... | | gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Je vais à la mer. Je vais à la plage. Je vais au musée. Je vais au château. Je vais au café - (je suis dans une ville inconnue et je veux aller dans un café où je ne suis jamais allée) | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| | | Përkthe në: Gjermanisht
Ich gehe ans Meer. Ich gehe an den Strand. Ich gehe ins Museum. Ich gehe ins Schloss. Ich gehe ins Café - (Ich bin in einer unbekannten Stadt und ich möchte in ein Café gehen, wo ich noch nie war) | Vërejtje rreth përkthimit | edit by Bhatarsaigh: zum Schloss --> ins Schloss |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Bhatarsaigh - 17 Mars 2008 20:48
|