Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Nemacki - Je vais à la mer. Je vais à la plage....

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiBugarskiNemackiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Je vais à la mer. Je vais à la plage....
Tekst
Podnet od ledoux
Izvorni jezik: Francuski

Je vais à la mer.
Je vais à la plage.
Je vais au musée.
Je vais au château.
Je vais au café - (je suis dans une ville inconnue et je veux aller dans un café où je ne suis jamais allée)
Napomene o prevodu
préposition

Natpis
Ich gehe ans Meer.
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Ich gehe ans Meer.
Ich gehe an den Strand.
Ich gehe ins Museum.
Ich gehe ins Schloss.
Ich gehe ins Café - (Ich bin in einer unbekannten Stadt und ich möchte in ein Café gehen, wo ich noch nie war)
Napomene o prevodu
edit by Bhatarsaigh: zum Schloss --> ins Schloss
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 17 Mart 2008 20:48