Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjuha daneze

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür...
Tekst
Prezantuar nga meisen
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ağırdır sevmelerim her yürek taşımaz,büyüktür umutlarım her omuz kaldıramaz,farklıdır bakışlarım her insan anlayamaz

Titull
My love is heavy
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga serba
Përkthe në: Anglisht

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Maj 2008 23:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Prill 2008 18:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi serba,

Perhaps we can move those "not" to the beginning of each statement so that it would sound better.

My love is heavy, not every heart can carry it. My hopes are big, not every shoulder can lift it. The way I see is different, not every person can understand it.

What do you think?

1 Maj 2008 14:02

serba
Numri i postimeve: 655
ok no problem
thx

1 Maj 2008 21:15

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"sevmelerim" is plural like "umutlarım".