Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Turqisht - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtTurqisht

Titull
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
Tekst
Prezantuar nga pekeka
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

Titull
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 5 Qershor 2008 00:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Qershor 2008 14:45

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

4 Qershor 2008 14:50

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

4 Qershor 2008 15:11

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

4 Qershor 2008 15:14

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Edit done
Thank you Figen