בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-טורקית - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
טקסט
נשלח על ידי
pekeka
שפת המקור: ספרדית
Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?
Quiero verte
Te quiero mucho
שם
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: טורקית
Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?
Seni görmek istiyorum.
Seni çok seviyorum.
אושר לאחרונה ע"י
FIGEN KIRCI
- 5 יוני 2008 00:50
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 יוני 2008 14:45
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'
4 יוני 2008 14:50
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much
4 יוני 2008 15:11
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru
4 יוני 2008 15:14
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Edit done
Thank you Figen