Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΤουρκικά

τίτλος
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pekeka
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

τίτλος
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 5 Ιούνιος 2008 00:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιούνιος 2008 14:45

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

4 Ιούνιος 2008 14:50

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

4 Ιούνιος 2008 15:11

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

4 Ιούνιος 2008 15:14

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Edit done
Thank you Figen