Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Turc - Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàTurc

Títol
Estoy triste, me dijiste que no podias venir en...
Text
Enviat per pekeka
Idioma orígen: Castellà

Estoy triste, me dijiste: ¿que no podias venir en el verano? o ¿me equivoco?

Quiero verte

Te quiero mucho

Títol
Üzgünüm, gelemediğini bana söyledin...
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Üzgünüm, yaza gelemediğini bana söyledin mi? Yoksa ben yanlış mı anladım?

Seni görmek istiyorum.

Seni çok seviyorum.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 5 Juny 2008 00:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Juny 2008 14:45

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
hi dear friend
do you mean this:
'kusura bakma(?), yaza gelemeyeceğini mi söyledin? Yoksa, yanlış mı anladım?'

4 Juny 2008 14:50

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Yok, Ingilizce'den yaziyorum :
I'm sad, did you tell me that you can't come on summer, or, did I misunderstand?
I want to see you
I love you very much

4 Juny 2008 15:11

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
ok, then 'üzgünüm' is right and
'...yaza gelemediğini bana söyledin mi,yoksa ben yanlış mı anladım'
ve geri kalanı doğru

4 Juny 2008 15:14

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Edit done
Thank you Figen