Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Anglisht - God forgive us

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtHebraisht

Kategori Fjalë - Kulturë

Titull
God forgive us
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga imleftbehind
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

God forgive us
Vërejtje rreth përkthimit
It´s to a man. And I want it in letters..
------------------------------------------------
TO TRANSLATORS : PLEASE COULD YOU ALSO TYPE THE TRANSLATION IN LATIN CHARACTERS, AS REQUESTER WANTS TO KNOW THE WAY IT IS PRONOUNCED. THANK YOU.
(07/13/francky)
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 13 Korrik 2008 13:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Korrik 2008 13:41

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello imleftbehind, sorry but we do not transliterate names, and if a translation into Hebrew is requested, it will be typed using Hebrew characters. I'll ask the translator to type how it reads in Latin characters in the comments area from the translation.
Best regards,

13 Korrik 2008 14:01

imleftbehind
Numri i postimeve: 2
Hej.
Jag söker inte för något namn. jag vill veta hur man stavar gud förlåt oss på hebreiska. jag vill ha det skrivet med bokstäver. det är till en tatuering jag ska göra. jag vill inte ha reda på något namn som ni skrev.

13 Korrik 2008 15:45

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej imleftbehind,
jag tror att Francky5591 missförstod din kommentar i noteringarna ...att "God" är ett svenskt namn. Han är ju fransman och har nog inte koll på våra svenska namn. Din efterfrågan är klar och tydlig, så du behöver inte oroa dig för missförstånd.

Ps. det är bra om du skriver på engelska när du kommenterar översättningar till andra språk än svenska.

20 Korrik 2008 22:51

imleftbehind
Numri i postimeve: 2
Okej.
Thanks..
can eny one help me to translate.
I really need to know how "God forgive us" is translated into hebrew! You see, it is for a tattoo im going to do. And the time is running out.