| |
|
सरुको हरफ - अंग्रेजी - God forgive us अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Word - Culture
| | | स्रोत भाषा: अंग्रेजी
God forgive us
| अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | It´s to a man. And I want it in letters.. ------------------------------------------------ TO TRANSLATORS : PLEASE COULD YOU ALSO TYPE THE TRANSLATION IN LATIN CHARACTERS, AS REQUESTER WANTS TO KNOW THE WAY IT IS PRONOUNCED. THANK YOU. (07/13/francky) |
|
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 जुलाई 13日 13:41 | | | Hello imleftbehind, sorry but we do not transliterate names, and if a translation into Hebrew is requested, it will be typed using Hebrew characters. I'll ask the translator to type how it reads in Latin characters in the comments area from the translation.
Best regards, | | | 2008年 जुलाई 13日 14:01 | | | Hej.
Jag söker inte för nÃ¥got namn. jag vill veta hur man stavar gud förlÃ¥t oss pÃ¥ hebreiska. jag vill ha det skrivet med bokstäver. det är till en tatuering jag ska göra. jag vill inte ha reda pÃ¥ nÃ¥got namn som ni skrev. | | | 2008年 जुलाई 13日 15:45 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hej imleftbehind,
jag tror att Francky5591 missförstod din kommentar i noteringarna ...att "God" är ett svenskt namn. Han är ju fransman och har nog inte koll på våra svenska namn. Din efterfrågan är klar och tydlig, så du behöver inte oroa dig för missförstånd.
Ps. det är bra om du skriver pÃ¥ engelska när du kommenterar översättningar till andra sprÃ¥k än svenska. | | | 2008年 जुलाई 20日 22:51 | | | Okej.
Thanks..
can eny one help me to translate.
I really need to know how "God forgive us" is translated into hebrew! You see, it is for a tattoo im going to do. And the time is running out. |
|
| |
|