Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Öncelikle HoÅŸgeldin sitemize Arabistan dan...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...
Tekst
Prezantuar nga Piginist
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan sitemize giren arkdasları görmek hatta yurtdısından gelen arakdasları görmek bizleri sevindiriyor.Eğerki sitede herhangi bir sorunun olursa buyuk ihtimal olmaz her hangi bir konuda Süper Moderatörlerden ver ADMİnlerden yardım Alabilirsin...

Bu arada Ben CAN ÅŸimdiden memnun oldum....:=)
Vërejtje rreth përkthimit
Biraz yardım ederseniz sevinrim

Titull
Welcome to our site
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Rise
Përkthe në: Anglisht

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way... I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Korrik 2008 23:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Korrik 2008 17:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Rise,

Just a few adjustments in the syntax and punctuation.

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way, I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)


What do you think?


26 Korrik 2008 21:15

Rise
Numri i postimeve: 126
Hi,

I agree.It reads better now.

Thanks.

26 Korrik 2008 23:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
But you didn't edit all the suggestions, why is that?
Don't you agree with them? or just didn't you notice them?

Take a closer look, please.

27 Korrik 2008 03:30

Rise
Numri i postimeve: 126
Sorry I just didn't notice them

But what's the problem with "about anything"?
Because this part exists in the original text I have'nt omitted it.
Does "any problem" include "about anything" as well?

27 Korrik 2008 14:03

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Rise,
yes, that "if you have any problem" means "if you have problems about anything", we don't need to repeat the concept.
Sometimes we have to change some words o even omit them in order to sound natural in English.

27 Korrik 2008 16:16

Rise
Numri i postimeve: 126
Now I see, thanks.I've edited that one too.