Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Öncelikle HoÅŸgeldin sitemize Arabistan dan...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...
متن
Piginist پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan sitemize giren arkdasları görmek hatta yurtdısından gelen arakdasları görmek bizleri sevindiriyor.Eğerki sitede herhangi bir sorunun olursa buyuk ihtimal olmaz her hangi bir konuda Süper Moderatörlerden ver ADMİnlerden yardım Alabilirsin...

Bu arada Ben CAN ÅŸimdiden memnun oldum....:=)
ملاحظاتی درباره ترجمه
Biraz yardım ederseniz sevinrim

عنوان
Welcome to our site
ترجمه
انگلیسی

Rise ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way... I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 جولای 2008 23:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 جولای 2008 17:50

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Rise,

Just a few adjustments in the syntax and punctuation.

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way, I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)


What do you think?


26 جولای 2008 21:15

Rise
تعداد پیامها: 126
Hi,

I agree.It reads better now.

Thanks.

26 جولای 2008 23:42

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
But you didn't edit all the suggestions, why is that?
Don't you agree with them? or just didn't you notice them?

Take a closer look, please.

27 جولای 2008 03:30

Rise
تعداد پیامها: 126
Sorry I just didn't notice them

But what's the problem with "about anything"?
Because this part exists in the original text I have'nt omitted it.
Does "any problem" include "about anything" as well?

27 جولای 2008 14:03

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Rise,
yes, that "if you have any problem" means "if you have problems about anything", we don't need to repeat the concept.
Sometimes we have to change some words o even omit them in order to sound natural in English.

27 جولای 2008 16:16

Rise
تعداد پیامها: 126
Now I see, thanks.I've edited that one too.