Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Öncelikle HoÅŸgeldin sitemize Arabistan dan...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...
Tekst
Poslao Piginist
Izvorni jezik: Turski

Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan sitemize giren arkdasları görmek hatta yurtdısından gelen arakdasları görmek bizleri sevindiriyor.Eğerki sitede herhangi bir sorunun olursa buyuk ihtimal olmaz her hangi bir konuda Süper Moderatörlerden ver ADMİnlerden yardım Alabilirsin...

Bu arada Ben CAN ÅŸimdiden memnun oldum....:=)
Primjedbe o prijevodu
Biraz yardım ederseniz sevinrim

Naslov
Welcome to our site
Prevođenje
Engleski

Preveo Rise
Ciljni jezik: Engleski

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way... I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 srpanj 2008 23:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 srpanj 2008 17:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Rise,

Just a few adjustments in the syntax and punctuation.

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way, I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)


What do you think?


26 srpanj 2008 21:15

Rise
Broj poruka: 126
Hi,

I agree.It reads better now.

Thanks.

26 srpanj 2008 23:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
But you didn't edit all the suggestions, why is that?
Don't you agree with them? or just didn't you notice them?

Take a closer look, please.

27 srpanj 2008 03:30

Rise
Broj poruka: 126
Sorry I just didn't notice them

But what's the problem with "about anything"?
Because this part exists in the original text I have'nt omitted it.
Does "any problem" include "about anything" as well?

27 srpanj 2008 14:03

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Rise,
yes, that "if you have any problem" means "if you have problems about anything", we don't need to repeat the concept.
Sometimes we have to change some words o even omit them in order to sound natural in English.

27 srpanj 2008 16:16

Rise
Broj poruka: 126
Now I see, thanks.I've edited that one too.