Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Öncelikle HoÅŸgeldin sitemize Arabistan dan...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...
Teksti
Lähettäjä Piginist
Alkuperäinen kieli: Turkki

Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan sitemize giren arkdasları görmek hatta yurtdısından gelen arakdasları görmek bizleri sevindiriyor.Eğerki sitede herhangi bir sorunun olursa buyuk ihtimal olmaz her hangi bir konuda Süper Moderatörlerden ver ADMİnlerden yardım Alabilirsin...

Bu arada Ben CAN ÅŸimdiden memnun oldum....:=)
Huomioita käännöksestä
Biraz yardım ederseniz sevinrim

Otsikko
Welcome to our site
Käännös
Englanti

Kääntäjä Rise
Kohdekieli: Englanti

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way... I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Heinäkuu 2008 23:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Heinäkuu 2008 17:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Rise,

Just a few adjustments in the syntax and punctuation.

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way, I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)


What do you think?


26 Heinäkuu 2008 21:15

Rise
Viestien lukumäärä: 126
Hi,

I agree.It reads better now.

Thanks.

26 Heinäkuu 2008 23:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
But you didn't edit all the suggestions, why is that?
Don't you agree with them? or just didn't you notice them?

Take a closer look, please.

27 Heinäkuu 2008 03:30

Rise
Viestien lukumäärä: 126
Sorry I just didn't notice them

But what's the problem with "about anything"?
Because this part exists in the original text I have'nt omitted it.
Does "any problem" include "about anything" as well?

27 Heinäkuu 2008 14:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Rise,
yes, that "if you have any problem" means "if you have problems about anything", we don't need to repeat the concept.
Sometimes we have to change some words o even omit them in order to sound natural in English.

27 Heinäkuu 2008 16:16

Rise
Viestien lukumäärä: 126
Now I see, thanks.I've edited that one too.