Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Gjermanisht - Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeGjermanisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...
Tekst
Prezantuar nga Tukker12
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Ik mis je

Hoop je snel weer te zien

Hoop je ooit nog terug te zien

Zullen we een keer afspreken

Volgens mij ben ik verliefd op je geworden

Heb het leuk gehad met je

Vond je de sleutelhanger leuk?

Titull
Ich vermisse dich.
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Gjermanisht

Ich vermisse dich.

Ich hoffe, dich schnell wieder zu sehen.

Ich hoffe, dich noch einmal wieder zu sehen.

Sollen wir uns Mal verabreden?

Ich glaube, dass ich mich in dich verliebt habe.

Es war nett gewesen, mit dir zu sein.

Fandest du denn Schlüsselanhänger schön?
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 27 Janar 2009 21:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Gusht 2008 15:17

Lein
Numri i postimeve: 3389
Looks OK to me.

The sentence with afspreken I would translate in English as 'shall we meet up some time' (I don't know the exact meaning of 'verabreden', but I think it is the right translation).

'Meiner Meinung nach' sounds rather official to me - the Dutch sentence says 'I think / I believe I have fallen in love with you'.

Es war nett mit dir gewesen zu sein maybe? (I have had a good time with you.)

11 Gusht 2008 15:16

Lein
Numri i postimeve: 3389
Dank je wel voor de link, Italo!

Verabreden
typo: schell -> schnell

11 Gusht 2008 15:45

italo07
Numri i postimeve: 1474
Ohh thx