Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Nemacki - Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiNemacki

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...
Tekst
Podnet od Tukker12
Izvorni jezik: Holandski

Ik mis je

Hoop je snel weer te zien

Hoop je ooit nog terug te zien

Zullen we een keer afspreken

Volgens mij ben ik verliefd op je geworden

Heb het leuk gehad met je

Vond je de sleutelhanger leuk?

Natpis
Ich vermisse dich.
Prevod
Nemacki

Preveo italo07
Željeni jezik: Nemacki

Ich vermisse dich.

Ich hoffe, dich schnell wieder zu sehen.

Ich hoffe, dich noch einmal wieder zu sehen.

Sollen wir uns Mal verabreden?

Ich glaube, dass ich mich in dich verliebt habe.

Es war nett gewesen, mit dir zu sein.

Fandest du denn Schlüsselanhänger schön?
Poslednja provera i obrada od italo07 - 27 Januar 2009 21:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Avgust 2008 15:17

Lein
Broj poruka: 3389
Looks OK to me.

The sentence with afspreken I would translate in English as 'shall we meet up some time' (I don't know the exact meaning of 'verabreden', but I think it is the right translation).

'Meiner Meinung nach' sounds rather official to me - the Dutch sentence says 'I think / I believe I have fallen in love with you'.

Es war nett mit dir gewesen zu sein maybe? (I have had a good time with you.)

11 Avgust 2008 15:16

Lein
Broj poruka: 3389
Dank je wel voor de link, Italo!

Verabreden
typo: schell -> schnell

11 Avgust 2008 15:45

italo07
Broj poruka: 1474
Ohh thx