Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Germană - Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăGermană

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Titlu
Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...
Text
Înscris de Tukker12
Limba sursă: Olandeză

Ik mis je

Hoop je snel weer te zien

Hoop je ooit nog terug te zien

Zullen we een keer afspreken

Volgens mij ben ik verliefd op je geworden

Heb het leuk gehad met je

Vond je de sleutelhanger leuk?

Titlu
Ich vermisse dich.
Traducerea
Germană

Tradus de italo07
Limba ţintă: Germană

Ich vermisse dich.

Ich hoffe, dich schnell wieder zu sehen.

Ich hoffe, dich noch einmal wieder zu sehen.

Sollen wir uns Mal verabreden?

Ich glaube, dass ich mich in dich verliebt habe.

Es war nett gewesen, mit dir zu sein.

Fandest du denn Schlüsselanhänger schön?
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 27 Ianuarie 2009 21:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 August 2008 15:17

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Looks OK to me.

The sentence with afspreken I would translate in English as 'shall we meet up some time' (I don't know the exact meaning of 'verabreden', but I think it is the right translation).

'Meiner Meinung nach' sounds rather official to me - the Dutch sentence says 'I think / I believe I have fallen in love with you'.

Es war nett mit dir gewesen zu sein maybe? (I have had a good time with you.)

11 August 2008 15:16

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Dank je wel voor de link, Italo!

Verabreden
typo: schell -> schnell

11 August 2008 15:45

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Ohh thx