Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Lojra

Titull
merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...
Tekst
Prezantuar nga yokki
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya turnesi planladım ve bu turneyi senin barlarında yapmak istiyorum. Davetiyeleri bugun içinde yollarsan çok sevinirim.

Titull
Hi Sheila
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Rise
Përkthe në: Anglisht

Hi Sheila. I've planned a new world tour for my band and I want to perform it at your bars. If you send the invitations today I will appreciate it.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Gusht 2008 23:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Gusht 2008 16:08

serhatiktisat
Numri i postimeve: 4
...want to perform it. I will be very happy when you send the invitations within today.

12 Gusht 2008 16:09

kfeto
Numri i postimeve: 953
yeni not translated
second sentence deviates from original.


12 Gusht 2008 17:40

Rise
Numri i postimeve: 126
Hi serhat,

I've added "within" in front of "today". That's better. Thanks.
But the structure you suggest is not appropriate here.

"I will be very happy" can be used as well. But the current one probably sounds more natural.

12 Gusht 2008 17:44

Rise
Numri i postimeve: 126
Hi kfeto,

Thank you, I've translated "yeni".

Why do you think there is a deviation in the second sentence? In a tour, musicians give performance in the places they visit. So, isn't it clear that they want (the band in the text) to perform at the places mentioned above by organizing tours to these places?

13 Gusht 2008 18:24

kfeto
Numri i postimeve: 953
hello Rise
sorry for my late reply
in turkish its clear(bu turneyi) the whole tour is to be held at her bars.
the english as it stands now suggests only one or several are meant to be held at her bars.
if you would add 'it' after perform, sentence would be ok

ps just a suggestion: 'within' is not necessary since that's the only possibility when you write 'today'. 'within a day' is also good

13 Gusht 2008 20:09

Rise
Numri i postimeve: 126
Now I've got the point. Thanks. And thanks for your other suggestion too. I've chosen to omit 'within'.