Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Jocuri

Titlu
merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...
Text
Înscris de yokki
Limba sursă: Turcă

merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya turnesi planladım ve bu turneyi senin barlarında yapmak istiyorum. Davetiyeleri bugun içinde yollarsan çok sevinirim.

Titlu
Hi Sheila
Traducerea
Engleză

Tradus de Rise
Limba ţintă: Engleză

Hi Sheila. I've planned a new world tour for my band and I want to perform it at your bars. If you send the invitations today I will appreciate it.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 August 2008 23:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 August 2008 16:08

serhatiktisat
Numărul mesajelor scrise: 4
...want to perform it. I will be very happy when you send the invitations within today.

12 August 2008 16:09

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
yeni not translated
second sentence deviates from original.


12 August 2008 17:40

Rise
Numărul mesajelor scrise: 126
Hi serhat,

I've added "within" in front of "today". That's better. Thanks.
But the structure you suggest is not appropriate here.

"I will be very happy" can be used as well. But the current one probably sounds more natural.

12 August 2008 17:44

Rise
Numărul mesajelor scrise: 126
Hi kfeto,

Thank you, I've translated "yeni".

Why do you think there is a deviation in the second sentence? In a tour, musicians give performance in the places they visit. So, isn't it clear that they want (the band in the text) to perform at the places mentioned above by organizing tours to these places?

13 August 2008 18:24

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
hello Rise
sorry for my late reply
in turkish its clear(bu turneyi) the whole tour is to be held at her bars.
the english as it stands now suggests only one or several are meant to be held at her bars.
if you would add 'it' after perform, sentence would be ok

ps just a suggestion: 'within' is not necessary since that's the only possibility when you write 'today'. 'within a day' is also good

13 August 2008 20:09

Rise
Numărul mesajelor scrise: 126
Now I've got the point. Thanks. And thanks for your other suggestion too. I've chosen to omit 'within'.