Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria kisat

Otsikko
merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...
Teksti
Lähettäjä yokki
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya turnesi planladım ve bu turneyi senin barlarında yapmak istiyorum. Davetiyeleri bugun içinde yollarsan çok sevinirim.

Otsikko
Hi Sheila
Käännös
Englanti

Kääntäjä Rise
Kohdekieli: Englanti

Hi Sheila. I've planned a new world tour for my band and I want to perform it at your bars. If you send the invitations today I will appreciate it.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Elokuu 2008 23:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Elokuu 2008 16:08

serhatiktisat
Viestien lukumäärä: 4
...want to perform it. I will be very happy when you send the invitations within today.

12 Elokuu 2008 16:09

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
yeni not translated
second sentence deviates from original.


12 Elokuu 2008 17:40

Rise
Viestien lukumäärä: 126
Hi serhat,

I've added "within" in front of "today". That's better. Thanks.
But the structure you suggest is not appropriate here.

"I will be very happy" can be used as well. But the current one probably sounds more natural.

12 Elokuu 2008 17:44

Rise
Viestien lukumäärä: 126
Hi kfeto,

Thank you, I've translated "yeni".

Why do you think there is a deviation in the second sentence? In a tour, musicians give performance in the places they visit. So, isn't it clear that they want (the band in the text) to perform at the places mentioned above by organizing tours to these places?

13 Elokuu 2008 18:24

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
hello Rise
sorry for my late reply
in turkish its clear(bu turneyi) the whole tour is to be held at her bars.
the english as it stands now suggests only one or several are meant to be held at her bars.
if you would add 'it' after perform, sentence would be ok

ps just a suggestion: 'within' is not necessary since that's the only possibility when you write 'today'. 'within a day' is also good

13 Elokuu 2008 20:09

Rise
Viestien lukumäärä: 126
Now I've got the point. Thanks. And thanks for your other suggestion too. I've chosen to omit 'within'.