Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 게임

제목
merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...
본문
yokki에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya turnesi planladım ve bu turneyi senin barlarında yapmak istiyorum. Davetiyeleri bugun içinde yollarsan çok sevinirim.

제목
Hi Sheila
번역
영어

Rise에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi Sheila. I've planned a new world tour for my band and I want to perform it at your bars. If you send the invitations today I will appreciate it.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 13일 23:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 12일 16:08

serhatiktisat
게시물 갯수: 4
...want to perform it. I will be very happy when you send the invitations within today.

2008년 8월 12일 16:09

kfeto
게시물 갯수: 953
yeni not translated
second sentence deviates from original.


2008년 8월 12일 17:40

Rise
게시물 갯수: 126
Hi serhat,

I've added "within" in front of "today". That's better. Thanks.
But the structure you suggest is not appropriate here.

"I will be very happy" can be used as well. But the current one probably sounds more natural.

2008년 8월 12일 17:44

Rise
게시물 갯수: 126
Hi kfeto,

Thank you, I've translated "yeni".

Why do you think there is a deviation in the second sentence? In a tour, musicians give performance in the places they visit. So, isn't it clear that they want (the band in the text) to perform at the places mentioned above by organizing tours to these places?

2008년 8월 13일 18:24

kfeto
게시물 갯수: 953
hello Rise
sorry for my late reply
in turkish its clear(bu turneyi) the whole tour is to be held at her bars.
the english as it stands now suggests only one or several are meant to be held at her bars.
if you would add 'it' after perform, sentence would be ok

ps just a suggestion: 'within' is not necessary since that's the only possibility when you write 'today'. 'within a day' is also good

2008년 8월 13일 20:09

Rise
게시물 갯수: 126
Now I've got the point. Thanks. And thanks for your other suggestion too. I've chosen to omit 'within'.