Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Игры

Статус
merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya...
Tекст
Добавлено yokki
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

merhaba Sheila. grubum için yeni bir dünya turnesi planladım ve bu turneyi senin barlarında yapmak istiyorum. Davetiyeleri bugun içinde yollarsan çok sevinirim.

Статус
Hi Sheila
Перевод
Английский

Перевод сделан Rise
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hi Sheila. I've planned a new world tour for my band and I want to perform it at your bars. If you send the invitations today I will appreciate it.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 13 Август 2008 23:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Август 2008 16:08

serhatiktisat
Кол-во сообщений: 4
...want to perform it. I will be very happy when you send the invitations within today.

12 Август 2008 16:09

kfeto
Кол-во сообщений: 953
yeni not translated
second sentence deviates from original.


12 Август 2008 17:40

Rise
Кол-во сообщений: 126
Hi serhat,

I've added "within" in front of "today". That's better. Thanks.
But the structure you suggest is not appropriate here.

"I will be very happy" can be used as well. But the current one probably sounds more natural.

12 Август 2008 17:44

Rise
Кол-во сообщений: 126
Hi kfeto,

Thank you, I've translated "yeni".

Why do you think there is a deviation in the second sentence? In a tour, musicians give performance in the places they visit. So, isn't it clear that they want (the band in the text) to perform at the places mentioned above by organizing tours to these places?

13 Август 2008 18:24

kfeto
Кол-во сообщений: 953
hello Rise
sorry for my late reply
in turkish its clear(bu turneyi) the whole tour is to be held at her bars.
the english as it stands now suggests only one or several are meant to be held at her bars.
if you would add 'it' after perform, sentence would be ok

ps just a suggestion: 'within' is not necessary since that's the only possibility when you write 'today'. 'within a day' is also good

13 Август 2008 20:09

Rise
Кол-во сообщений: 126
Now I've got the point. Thanks. And thanks for your other suggestion too. I've chosen to omit 'within'.