| | |
| | 24 Shtator 2008 16:49 |
| | dışındaki cehennemi salla |
| | 26 Shtator 2008 14:59 |
| serbaNumri i postimeve: 655 | I have no idea about english text but the translatin has no meaning in Turkish |
| | 26 Shtator 2008 15:10 |
| | the English text has no meaning neither..honestly i didn't even get it clearly |
| | 26 Shtator 2008 21:45 |
| | Actualy it's:"We rock the hell outta you" |
| | 26 Shtator 2008 23:00 |
| | dışındaki yada dışarındaki cehennemi salla mantıksızmı |
| | 26 Shtator 2008 23:41 |
| | Hello please fuyaka, could you tell why you asked for an amin to check this page? (in english please, as I don't understand Turkish)
Thanks a lot! |
| | 27 Shtator 2008 00:47 |
| | I wanted to test you how quickly can answer my summon.forgive me.i wont do again.you'r fabulous,i love you,i love cucumis.thanks,yours affectionately.. |
| | 27 Shtator 2008 11:42 |
| | |
| | 28 Shtator 2008 01:22 |
| | Etrafındaki cehenneme aldırma gitsin. |
| | 29 Shtator 2008 09:14 |
| | serba ve gulbiz'e katılıyorum.
mesele şu ki, merdogan beye de katılıyorum, he he he
bana göre de, türkçedeki alamı tam olarak bu.
çeviride, sadece anlam talebi sözkonusu, gülbizcim, dolayısıyla bu şekilde düzenlememizde sakınca görmüyorum
CC: merdogan |
| | 30 Shtator 2008 13:19 |
| | Cehennemi dışına salla diyor bence. |
| | 12 Tetor 2008 14:05 |
| | |
| | 15 Tetor 2008 12:29 |
| | merhaba handyy
senin de fikrini alabilirmiyiz CC: handyy |
| | 15 Tetor 2008 16:50 |
| | bncede ''dışarıdaki cehennemi salla'' diyor.. |
| | 18 Tetor 2008 18:58 |
| | Figencim, çok emin değilim ama bence "Dışındaki cehennemi salla" diyor.
|
| | 19 Tetor 2008 07:21 |
| | |
| | 19 Tetor 2008 15:45 |
| | katılan herkese, teşekkürler! |
| | 19 Tetor 2008 15:48 |
| | |
| | 19 Tetor 2008 15:57 |
| | 19 yorum |